热点:
    高级编辑

    20年终于等来你 口袋妖怪那些难忘瞬间

      [  中关村在线 原创  ]   作者:  |  责编:李诺
    收藏文章 阅读全文 暂无评论

        2016年2月27日是《口袋妖怪》系列作品发布20周年的日子,也正是在这一天,日本The Pokemon Company董事长石原恒和先生用一句蹩脚但富有诚意的中文向广大中文玩家问好,正式宣布今年冬季即将登场的《精灵宝可梦 太阳/月亮》将增加中文简体/繁体,自此等待了20年之久的官方中文版终于来了!

        在新游戏公告的同时可以看到任天堂官方首次规范了官方名称为《精灵宝可梦》而不是此前我们熟知的《口袋妖怪》、《神奇宝贝》或者《宠物小精灵》。但是《精灵宝可梦》这个名字并非首次出现,多年以前有些地区的翻译就是用的是这个名字。

        笔者本身是一个重度的口袋妖怪迷,从小受其影响较大。玩过的那么多游戏之中可以说只有口袋妖怪是我现在还在追随的。想必很多人和我一样玩过汉化组的作品,但是自《口袋妖怪 X/Y》之后汉化进度骤然降低,此时此刻任天堂推出官方中文版简直恰到好处。

    20年终于等来你 口袋妖怪那些难忘瞬间
    20年终于等来你 口袋妖怪那些难忘瞬间

        在20周年之际,除了表达对中文玩家的歉意之外我们还看到了口袋20周年的回顾,相信有很多人看过之后都会一起曾经那些“分享”游戏的岁月。视频中石原恒和谈到,“虽然如今Pokemon在香港为人所熟知的标题是“宠物小精灵”,而在台湾则是“神奇宝贝”,然而我们希望借本次游戏中文化的机会,将已经成为全世界通用词语的“Pokemon”的发音传播出去。”

    20年终于等来你 口袋妖怪十个难忘瞬间
    此前香港和台湾地区的命名也有所不同

        The Pokemon Company董事长石原恒和在给中国大陆、香港及台湾地区玩家的专门视频中说到:“所以,我们在中文译名当中沿用了“Pokemon”的发音。同时,我们保留了各地传统译名当中的‘精灵’和‘宝’字。即使如此,我们还是可以想象一直以来支持我们的华语玩家在看到新的Pokemon游戏命名不再是原来熟悉的词语时,会多少感到陌生和寂寞。但是,我们希望通过引进中文正版,让更多人享受到游戏的乐趣。”

    pad.zol.com.cn true //pad.zol.com.cn/570/5703063.html report 1512 2016年2月27日是《口袋妖怪》系列作品发布20周年的日子,也正是在这一天,日本The Pokemon Company董事长石原恒和先生用一句蹩脚但富有诚意的中文向广大中文玩家问好,正式宣布今年冬季即将登场的《精灵宝可梦 太阳/月亮》将增加中文简体/繁体,自此等待...
    提示:支持键盘“← →”键翻页阅读全文
    本文导航
    不喜欢(0) 点个赞(0)

    推荐经销商

    投诉欺诈商家: 010-83417888-9185
    • 北京
    • 上海

    平板电脑文章推荐